TRAnslation In Lille

Co-responsables : Corinne Oster (CECILLE) et Rudy Loock (STL)

À l’Université de Lille, des travaux de recherche en traduction et en traductologie sont menés au sein de l’ULR 4074 CECILLE (Axe 4 « Traduction et médiation ») et de l’UMR STL du CNRS (Axe transversal « Traduction »). En septembre 2022 a été lancé pour la première fois un séminaire inter-laboratoire consacré aux questions de traduction et de traductologie, avec pour objectif de rassembler les collègues travaillant sur ces questions avec différents types d’approches : littéraire, linguistique, épistémique, philosophique, philologique ou encore professionnelle.

Si la première année de séminaire a permis la rencontre et les échanges entre collègues des deux laboratoires, désormais nous invitons des collègues d’autres universités, françaises ou étrangères, qui travaillent sur les questions de traduction ou de traductologie. Certaines séances sont également mutualisées avec d’autres événements consacrés à la traduction et à la traductologie dans le but de donner de la visibilité à l’ensemble des activités de l’université (journée mondiale de la traduction, séminaire de l’École Doctorale SHS). Le séminaire est par ailleurs associé aux deux formations de master en traduction de l’Université de Lille, chacune étant adossée à l’un des deux laboratoires (le master MéLexTra est adossé à CECILLE et le master TSM à STL).

Pour l’année 2025-2026, le séminaire s’intéresse à la thématique « Repenser et réorienter la traduction ». La traduction, discipline en pleine mutation, est en effet l'objet de questionnements parmi lesquels on peut citer les enjeux éthiques, écologiques, numériques (dont l'IA), culturels et politiques. Ces enjeux placent-ils toujours les traducteurs au centre du processus ? La recherche peut interroger leurs rôles, les changements liés à ces rôles, et les repenser/réorienter à l'aune des bouleversements actuels.

Depuis 2024, le séminaire se déroule intégralement en ligne sous forme de webinaire et a lieu en 2025-2026 le vendredi de 12h30 à 14h, avec une intervention unique au programme. Les informations de connexion sont diffusées en amont aux membres des deux laboratoires, et également via des listes de diffusion dédiées (listes Traductologie, SAES, AFFUMT). Il est également possible de les obtenir en envoyant un message à  Rudy Loock (STL) et Corinne Oster (CECILLE), qui coordonnent le séminaire, ouvert à tous, étudiants compris. Les séances ne sont pas enregistrées et aucune attestation de présence n’est délivrée.

Le planning des séances se trouve dans l'agenda. Pour 2025-2026, les séances sont programmées aux dates suivantes :

  • 3 octobre : Journée mondiale de la traduction. Double conférence Josée Kamoun/Idriss Chaplain (en présentiel, 13h30 – 15h, campus Roubaix)
  • 21 novembre
  • 12 décembre
  • Janvier-mars : pause du webinaire
    - 30 janvier 2026 journée d’études TQ2026 (Traduction & Qualité)
    - séminaires de l’Ecole Doctorale
  • 3 avril 
  • 29 mai
  • 19 juin