TRAnslation In Lille

À l’Université de Lille, des travaux de recherche en traduction et en traductologie sont menés au sein de l’ULR 4074 CECILLE (Axe 4 « Traduction et médiation ») et de l’UMR STL du CNRS (Axe transversal « Traduction »).

En septembre 2022 a été lancé pour la première fois un séminaire inter-laboratoire consacré aux questions de traduction et de traductologie, avec pour objectif de rassembler les collègues travaillant sur ces questions avec différents types d’approches : littéraire, linguistique, épistémique, philosophique, philologique ou encore professionnelle.

En 2022-2023, pour sa première année, le séminaire a permis la rencontre et les échanges entre collègues des deux laboratoires : ainsi, chaque séance a permis à deux membres (1 de chaque laboratoire) de présenter ses travaux en cours. Désormais, des collègues d’autres universités sont régulièrement invité(e)s à venir présenter leurs travaux aux côtés des collègues lillois. Certaines séances sont également mutualisées avec d’autres événements consacrés à la traduction et à la traductologie afin d’éviter de surcharger le calendrier et dans le but de donner de la visibilité à l’ensemble des activités de l’université (journée mondiale de la traduction, séminaire de l’École Doctorale SHS).

Pour l’année 2024-2025, le séminaire TRAIL (TRAnslation In Lille) s’intéresse au thème « Traduction et Formation » avec quatre séances, intégralement en ligne pour une diffusion optimale. Cette thématique est particulièrement pertinente puisque l’Université de Lille propose deux formations de master en traduction, chacune étant adossée à l’un des deux laboratoires (le master MéLexTra est adossé à CECILLE et le master TSM à STL). En s’intéressant à la formation des traductrices et traducteurs, le séminaire souhaite explorer aussi bien les dimensions pédagogiques et didactiques qu’institutionnelles. On pourra ainsi s’interroger sur ce qui se joue sur les bancs des écoles de traduction ou encore se pencher sur la recherche consacrée à cette question, même si Andrew Chesterman semblait en balayer toute complexité dans son article de 2017 sur les « Translator Studies » en écrivant que ce champ n’a nul besoin que l’on s’appesantisse sur lui car il est caractérisé par des évidences (« translator training, which is so obvious that no further comment is needed here »). 

Le séminaire est organisé en distanciel le vendredi matin de 10h30 à 12h, avec une intervention unique au programme. Les informations de connexion sont diffusées en amont aux membres des deux laboratoires, et également via des listes de diffusion dédiées (listes Traductologie, SAES, AFFUMT). Il est possible de les obtenir en envoyant un message à  Rudy Loock (STL) et Julie Loison-Charles (CECILLE), qui coordonnent le séminaire.

Le planning des séances se trouve dans l'agenda. Pour 2024-2025, les séances sont programmées aux dates suivantes :

15 novembre 2024

17 janvier 2025

25 avril 2025

13 juin 2025